ZORIONAK CONSONNI 15+1 // CROWDFUNDING Translation Virginia Woolf-en 'A Room of One's Own' euskarazko itzulpena

'To write novels, a woman needs money and a room of her own'. 'A Room of one's Own' Virginia Woolf, 1929. 

Virginia Woolfen “Gela bat norberarena” saiakerak emakumeen genero-rolak aztertzen ditu, sortzaileak eta fikzioko pertsonaiak diren aldetik. consonnitik euskarazko argitalpen berezia proposatu nahi dizuegu. Maria Colera Intxaustik itzuli du testua, Maite Zabaletak egin du diseinua, Adelina Moya eta Remedios Zafrarenak dira hitzaurreak, eta Kajsa Dahlberg artistaren interbentzio bat izango dugu. BEHAR ZAITUGU EGITASMO HAU EGIA BIHURTZEKO. VIRGINIA WOOLFEN GELA BAT NORBERARENA LANAREN EUSKARAZKO ARGITALPEN BEREZIARI BABESA EMAN NAHI BADIOZU, ZURE EKARPENA EGIN DEZAKEZU VERKAMI-N.

Bilboko consonni arte-ekoiztetxeak bulego bat ireki berri du kalean eta horri jarraiki bultzatu dugu ekimen hau, emakumeok lan egiteko, hausnartzeko eta sortzeko behar dugun espazio propio publiko nahiz pribatuaren aldarrikapen gisa. 2012/12/12-n consonni-k 16 urte egiten ditu. 15 leku batetik bestera eta 1 berezko gela banatuarekin. Ostiralak 14-ean, Abendua, ospatuko dugu. Beste sorpresa ugarien artean 'A Room of one's Own' liburuaren guztien arteko irakurketa bat egingo dugu zenbait hizkuntza ezberdinetan.

------

Virginia Woolf's 'A Room of one's Own' essay explores women as creatives, as well as fiction characters and their genre roles. This fundamental work is translated into multiple languages but it does not exist in Basque.From consonni, we propose a special edition in Basque. Translated by Maria Colera Intxausti, designed by Maite Zabaleta, prologued by Adelina Moya and Remedios Zafra and with a Kajsa Dahlberg artistic intervention. WE NEED YOU TO MAKE IT HAPPEN. IF YOU WANT SUPPORT THIS SPECIAL EDITION IN BASQUE YOU CAN DO IT IN VERKAMI . SPREAD THIS INIATIVE THROUGH YOUR FRIENDS, KNOWNS AND ENTITIES AND RESEND THIS MAIL.

This iniciative arises from the recent creation of a street office of consonni. It is a demand for recognition of our own space (private and public) that women need to work, reflect and create. Next 12/12/2012 consonni celebrates its 16 years of existence, 15 years of nomadism and 1 year of a room of our own, to be shared. Next 14th December we celebrate it. Among other surprises, there will be a public and collective reading of “A Room of one's Own” in several languages. Keep that afternoon/night.

Imagen
ZORIONAK CONSONNI 15+1 // CROWDFUNDING Translation Virginia Woolf-en 'A Room of One's Own' euskarazko itzulpena