Quema de huesos

Infolibre (tintalibre)

Alberto G. Palomo

Miren Agur Meabe: “Escribo en euskera por compromiso y responsabilidad”

Miren Agur Meabe, nacida en Lekeitio (Bizkaia) en 1962, desempeña el oficio de la escritura con la ternura del artesano y el tesón del devoto. Desde su pequeña localidad vizcaína va añadiendo versos, cuentos, novelas o traducciones de otras autoras y autores al euskera. Es en esta lengua en la que trabaja no solo por comodidad, sino por compromiso: alude al amor por su tierra y sus raíces o a la necesidad de incluir experiencias que aún no están expresadas. 

 

Quema de huesos

Anika entre libros

Ysabel M.

Quema de huesos

Bajo el título "Quema de huesos" se recogen una serie de relatos que tienen un hilo en común: el regreso a un lugar especial para la narradora, una casa que marcó su infancia y juventud. La casa alberga recuerdos y es testigo del paso del tiempo y de la madurez alcanzada.

Quema de huesos

The Objective

José S de Montfort

Salir del sufrimiento a través de la resistencia, una conversación con Miren Agur Meabe

Miren Agur Meabe es la primera autora en ganar el Premio Nacional de Poesía con una obra escrita originalmente en euskera, que acaba de publicar en castellano la editorial Bartleby, ‘Cómo guardar ceniza en el pecho’, con traducción de la propia escritora.

Quema de huesos

Babelio

Lucía Moscoso Rivera

Entrevista a Miren Agur Meabe sobre Quema de huesos, publicado por Consonni

Estamos ante la última obra de una autora de gran reconocimiento y trayectoria en el mundo de la literatura en lengua vasca, Quema de huesos traducida por ella misma, un libro de relatos protagonizados por una mujer y una niña, cuyas historias van tejiendo simbólicamente una historia de vida, una cronología personal. Conversamos con su autora quien además acaba de recibir el Premio Nacional de Poesía por el libro Cómo guardar ceniza en el pecho

Quema de huesos

La ventana (Cadena Ser)

Carles Francino

La Ventana de 18 a 20h | La Ventana de los Libros, Acontece que no es poco y Lo que queda del día

En La Ventana de los Libros hablamos con Carlota Gurt y Miren Agur Meabe como ejemplos de autoras en lenguas cooficiales traducidas al castellano. En Acontece que no es poco, Nieves Concostrina nos acerca la historia de cuando Felipe II prohibió estudiar en el extranjero. Por último, Isaías Lafuente hace un repaso de la jornada en Lo que queda del día.

Quema de huesos

La Marea

Laura Casielles

Miren Agur Meabe: “¿Hasta dónde llega la propia conciencia en cuanto al funcionamiento del mundo?”

Llega a librerías la autotraducción al castellano de dos obras de Miren Agur Meabe, la último Premio Nacional de Poesía: el poemario 'Cómo guardar ceniza en el pecho' y el libro de relatos 'Quema de huesos'.