Poniendo rostro a Virginia Woolf

De 13h a 20h estaremos el 14 de diciembre en el local de consonni desarrollando una lectura colectiva. Cada cómplice lee una página en distintos idiomas (euskera, castellano, inglés, sueco, esperanto, francés, alemán, catalán, turco...).

Jemima Cano ha convivido durante tres meses con las palabras de Virginia Woolf, repartiendo páginas e idiomas entre más de 200 cómplices que ponen rostro y voz a las inspiradoras palabras que la referencial Woolf escribió en el año 1929.

De 13h a 20h estaremos el 14 de diciembre en el local de consonni desarrollando una lectura colectiva. Cada cómplice lee una página en distintos idiomas (euskera, castellano, inglés, sueco, esperanto, francés, alemán, catalán, turco...).

Josune Urrutia

Y así nos percatamos de que no existe en euskera. Esto nos hizo pensar en la necesidad de traducir este texto, iluminarlo de alguna forma, volver a difundirlo, reavivar los debates que en él se plantean. Desde consonni las tesis planteadas en las páginas de esta obra de Woolf nos parecen de increíble actualidad: el hecho de reivindicar un espacio y condiciones mínimas para la mujer artista, las mujeres en cuanto personajes ficticios del imaginario masculino, la descripción de una sociedad bajo el poder del patriarcado, el relato sobre el 'sexo protegido', la vinculación de noción de clase a la noción de género, las identidades del deseo…

Con esta edición especial pretendemos además dar voz a profesionales que tienen un trabajo vinculado al obra de Woolf y que para ellas ha sido una obra tan referencia como lo ha sido para nosotras: Maria Remedios Zafra, Adelina Moya y Kajsa Dahlberg.

Colectiva es la lectura y colectiva la financión para hacer realidad la publicación de Virginia Woolf en euskera a través de la plataforma Verkami

Eskerrik asko de antemano por leernos, por seguirnos, por colaborar y por pasar la voz.


Imagen
Poniendo rostro a Virginia Woolf
Proyecto