Qué haría Barbarella

Arrate Hidalgo

Arrate Hidalgo es traductora, editora, crítica y agitadora cultural. Actúa como puente entre creadores, medios y públicos internacionales, tejiendo redes de militancia literaria y artística desde un prisma queer. Especializada en ficción especulativa feminista y voces LGTBQ+, como traductora ha traído al castellano obras de Catherynne M. Valente, Ursula Vernon, Koleka Putuma, Nalo Hopkinson y Karen Lord, entre otras.

¿Qué haría Barbarella?

-
Conducción
Arrate Hidalgo y Laura Lazcano
Controles
Alberto de la Hoz
Diseño gráfico
Rosa Llop
Frecuencia
Mensual

Espacio sónico en el que Arrate Hidalgo disecciona temas claves del feminismo actual a bordo de la ciencia ficción. Bisturí en mano, toma un texto especulativo y extrae el debate para buscar sus mutaciones en otras ficciones y en el pensamiento feminista contemporáneo. La acompaña la crítica Laura Lazcano en su sección dedicada a lo audiovisual.

Euskaraz: Irrati programak feminismoaren inguruko gaiak jorratzen dituen espazio sonikoa da, Arrate Hidalgoren eskutik. Bisturia eskuan hartuta, espekulazio-testuak oinarri bezala hartzen ditu beste fikzio batzuetan gaur egungo pentsamendu feministan mutazioak bilatzeko asmoz. Ikus-entzunezkoari eskainitako atala egongo da Laura Lazcanokritikariaren eskutik.