Kunsthalle Basel, marzo 2002
The aim was to auction copyrights of typefaces and in doing so to reach a nerve of the area of culture in the Basque Provinces. The first step was a press conference as a means of announcing the auction, which was naturally fixed with regard to date. Between the day of the press conference and the auction so much happened on the level of the media (newspaper, television, etc.) that the cultural association 'consonni' –with which I collaborated- and I had to adapt the communication. We had to work in a new form of real-time communication.
Zehar, invierno 2002
Las palabras escritas son símbolos, que no sólo poseen significado inteligible, sino que utilizan su imaginería para trasmitir deseos, ansias de poder, estados de ánimo y opiniones.
Sus trascripciones de diferentes tipos de 'Euskara' para la utilización digital llegan en un tiempo en el que todo el mercado del diseño gráfico ha abandonado las te impresión analógicas por la trasmisión de datos digitales... en estos últimos años el poder utilizar la forma digital ha provocado una de las transformaciones culturales principales de la información...: consisten en la utilización de una nueva herramienta, el programa informático.
Han surgido nuevos tipos de letra... que muestran una estética digital que nunca hubiera podido crearse en la mesa de dibujo. La forma no está ya ligada a la galerada; en la superficie digital puede cambiarse, manipularse y perderse constantemente.
Flash Art, octubre 2001
The 'Euskara' is synonymous with Basque regional identity. Existing in several forms it is an immediately recognizable font to be found everywhere: from matchboxes to street signs. It has been part of the fabric of the Basque life since de middle ages, and in recent months Sachs has been tracing the history of the font to its present day digital existence, as a piece of software under copyright to a Biarritz-based firm. Discovering that theowner planned to sell, the artist has persuaded them to let him make the sale the centre of a public event in Bilbao.
EL Correo, 3 de junio de 2001
Ver cómo esta tipografía puede ser aplicada a otra lengua, sea al inglés al francés o al alemán trasmite una serie de significados ocultos y complejos. Plusvalías que van más allá de la simple apariencia visual o gráfica del diseño de una letra.
Una de las posibilidades que los derechos de explotación puede ofrecer consiste en el potencial uso de la 'Euskara' por cualquier usuario de ordenador del mundo, tal y como... poseemos cualquier otra tipografía en nuestro programas informáticos. El potencial económico de un bien cultural es difícil de calcular y más en este caso, porque el alfabeto 'Euskara' no sólo va emparejado a un territorio concreto... sino también a la lengua, y por lo tanto, al cuerpo y a las emociones.
Gara, 10 de marzo de 2001
Después de que Franck Larcade, director... de consonni, anunciara que no había comprador, valoró lo ocurrido junto a Hinrich Sachs, gestor cultural y autor de la idea. Fueron varias preguntas las que pronunciaron para impulsar una reflexión en la sociedad. Mencionaron la falta de conciencia sobre el bien cultural que supone el lote, la no complementariedad que parece existir entre un producto cultural y económico a la vez sobre los posible compradores.
Larcade remarcó la importancia que tendría el hecho de que el producto fuera adquirido por un ente público, para que ésta llegara a ser de uso público.
El Mundo, 10 de marzo de 2001
La subasta internacional de los programas informáticos y los derechos de explotación de las tipografías 'Euskara' concluyó a los cinco minutos de su inicio, con un simple golpe de mazo.
Los organizadores del acto mostraron su decepción por el inesperado desenlace de la subasta mediante una reflexión en voz alta... ¿qué consecuencia tendría que las tipografías 'Euskara' fueran de propiedad pública, privada o estuvieran a disposición de todos los usuarios?... ¿estas tipografías son una marca corporativa regional o una seña de identidad?...
El Mundo, 10 de marzo de 2001
Los promotores de la iniciativa... no ocultaron su decepción ante el inesperado desenlace de la subasta en la que inicialmente se habían interesado una entidad pública vasca y dos entidades privadas, una local y una de Estados Unidos.
El Correo, 10 de marzo de 2001
Muchos han preguntado pero nadie se ha decidido ha participar. ¿Es tan sorprenderte ver un bien cultural en venta pública?, ¿abren las nuevas tecnologías nuevos territorios de propiedad?, expresaron... Franck Larcade (consonni) e Hinrich Sachs, impulsores de este simbólico acto de agitación cultural.
Deia, 10 de marzo de 2001
Enkantea hasi baino sei ordu lehenago enkanteko parte-hartzaileek izena eman behar dute baina ez zen inor agertu… esan zuen antolatzaileetako batek.
Nahiz eta inork ez eskaintzarik egin ez, antolatzaileek gertaera horren inguruan hausnartzeko eztabaida piztu nahi izan zuten kazetarien aurrean.
Egunkaria, 10 de marzo de 2001
Enkante berezia izan zen oso atzokoa. Arrazoi askogatik gainera. Ez zelako inor lehitzeko prest agertu. Bestetik, lote bakarra jarri zelako enkantean eta, hirugarrenez, salgaia zegoen produktua ez zegoelako ikusgai.
Egunkaria, 10 de marzo de 2001
Enkantearen berri eman zutenetik hainbat erakundek erakutsi zuten Euskara tipografiaren eskubideak erosteko interesa baina inork ez zuen parte hartu atzo enkantean. Egoera honetara nola heldu garen arrazoitzea ez da erraza. Beharbada orain arte era honetako enkanteak ez direlako egin izango da, esan zuen consonniko ordezkariak.
Azken aste hauetan eztabaida zorrotza sorta da tipografien... inguruan. Nork eskuratu beharko lituzke eskubideak? Zer gertatuko litzateke eskubideak jabetza pribatuan geratuko balira? Ez da Euskal Herriaren ondare kulturala? Gure helburuetako bat lortu dugu behintzat. Izan ere, euskal tipografiaren inguruan eztabaida piztu da. Enkante honetan ez dugu dirurik irabaziko, eta, behintzat, gizartearen arreta gureganatzea lortu dugu, esan zuen Larcadek.
Diario Vasco, 10 de marzo de 2001
La subasta ... quedó desierta al no presentarse ningún interesado a la puja. La subasta había sido impulsada por la sociedad de proyectos culturales consonni, en colaboración con Arteleku y la Sala Moyua de Brancas.
Tras quedar desierta la puja, el reglamento de subastas establece que el lote debe estar disponible durante un plazo aproximado de un mes, a la espera de algún interesado.
El País, 9 de marzo de 2001
Los organizadores de la subasta de las tipografías vascas tradicionales... se han visto obligados a retirar uno de los 15 alfabetos que integraban el lote debido a la reclamación de los autores.
Según un portavoz de consonni, la inclusión de esta tipografía fue debido a que la protección legal de la autoría es diferente en Estados Unidos.
Diario Vasco, 8 de marzo de 2001
¿Cómo es posible que expertos tipógrafos internacionales reunidos en Bilbao en ocasión de la subasta internacional que se realizará mañana en la Sala Moyua de Brancas, organizada por consonni, no se hayan dado cuenta de que una de las tipografías incluidas en el lote de vascas... la llamada Kai, nada tenga que ver con las otras 14?
Gara, 3 de marzo de 2001
Ya en la rueda de preguntas de la conferencia Hinrich Sachs interpeló a la audiencia: ¿no tienen más preguntas?, se trata de su tipografía. El sentido de este su permanece en suspense. Lo cual nos lleva a preguntarnos qué clase de relación establecemos con la 'Euskara'. Como individuos, ¿no esta tipografía más propia que la Arial ola tipo de Pizza Hut?
La subasta puede leerse como la conclusión final a una investigación sobre las utilidades de las tipografías y sobre sus significados ocultos bajo la forma. Además pone el acento sobre si es posible ser dueño de los derechos de explotación de un alfabeto.
Egunkaria, 3 de marzo del 2001
Tipografia moda baino gehiago ere bada. Izan ere, zenbait tipografia historia-kontalarien modukoak dira. Tipografiaren bitartez... herri baten nortasuna, historia eta ezugarriak ikas daitezke.
Euskal letrak gure haranetan garatu eta mantendu dira; Pireneo inguruko haranetan batik bat. Izan ere, Erdi Aroan haranak ziren garapenerako gunerik egokienak. Bertan sortu dira euskal tipografiaren adarrak eta bertan mantendu eta gorde dira ongien.
El Diario Vasco, 19 de febrero del 2001
¿Cómo es posible que expertos tipógrafos internacionales reunidos en Bilbao en ocasión de la subasta internacional que se realizará mañana en la Sala Moyua de Brancas, organizada por consonni, no se hayan dado cuenta de que una de las tipografías incluidas en el lote de vascas... la llamada Kai, nada tenga que ver con las otras 14?
El País, 17 de febrero de 2001
El próximo 9 de marzo, la capital vizcaína acogerá una peculiar subasta en la sede del Colegio de Arquitectos Vasco-navarro. Los objetos por los que se pujará no serán cuadros, joyas ni antigüedades, sino letras. Ese día se pondrán a la venta los derechos de explotación internacional de las 15 tipografías vascas.
A propósito de la puja, se celebró ayer en Bilbao un debate en torno a la tipografía como producción cultural y como objeto de derecho, en el que participaron Susanne Dechant, tipógrafa austriaca; Etienne Borgos, miembro del estudio Foster & Partners, que realiza el seguimiento sobre el proyecto metro Bilbao y Hinrich Sachs, gestor cultural que organiza, junto a consonni, la subasta de las tipografías vascas Euskara.
El diseño de nuevas letras es un fenómeno emergente, aunque relativamente poco conocido. Ejemplo de ello es el metro de Bilbao, cuyo diseño ha merecido premios y alabanzas... todos los carteles y señales del suburbano incorporan un nuevo tipo de letra. 'La tipografía del metro se llama Rotis y se utilizó por primera vez en un espacio público en Bilbao' aseguró ayer Borgos, quien explicó que desde el principio del diseño de la obra, allá por 1998, se tuvieron en cuenta junto a los aspectos arquitectónicos, funcionales y estéticos, la señalización y la tipografía del suburbano. No es el caso, en cambio, del flamante Kursaal donostiarra... un proyecto en el que se incorporó al final la señalización, criticó Sachs, quien añadió que 'aunque la gente no se dé cuenta, la influencia de todo lo que está escrito en los espacios públicos es muy importante'.
Dechant destacó además la originalidad y peculariedad de los 15 alfabetos Euskara que se subastarán en Bilbao, en una puja abierta a particulares, empresas privadas e instituciones públicas.
Argia, 4 de febrero del 2001
11 milioi pezetatan… jarriko dira enkantean Hinrich Sachs ikertzaile suitzarrak garatu dituen euskal tipografien programa informatikoak.
El Mundo, 23 enero de 2001
¿Se puede subastar un bien público? El último proyecto de Hinrich Sachs así lo demuestra.
Este acontecimiento concebido por Hinrich Sachs responde a los postulados generales de integrar planteamientos reflexivos en las estructuras socieconómicas existentes, para poner de relevancia las contradicciones del sistema. En esta ocasión, la subasta de un bien considerado de interés general y que ha sido utilizado libremente por cualquier editor desde su existencia incide en la necesidad de redefinición de lo público en la era de la intercomunión tecnológica.